华文考研高分学员经验分享:怎么样搞定华东师大翻译硕士
时光荏苒,岁月如梭,回忆起去年考研那段充实和美好的生活。曾经有过喜悦,有过泪水 ,有过疲劳,考研备战漫漫长路,在我困惑,无助,是华文考研一直陪伴我,我的每一次进步和成功也跟华文考研的老师分享。如今已经成功拿到offer的我,给学弟学妹分享一下个人考研经验。
去年三月份华文考研的汪老师给考研的学生做了一个考研励志讲座,主要是针对 为什么考研,如何择校,怎样备考等考研的常识性问题,华文考研汪老师的这个讲座让迷茫和困顿的我,找到我了方向,犹如黑暗中的灯塔指引我前行。我根据华文考研老师的建议从下面几个方向决定了报考的学校。
首先:地理位置,华东师范大学地处上海,主要是跟个人的兴趣,中国的经济发达地区。其次,985综合院校(因为个人毕业于985,所以可能有这个情结)。后来定位在上海,然后排除法,复旦常考古文翻译,自认为古文造诣一般,就没有选择。然后上海交大,无奈有个夏令营,真正的名额其实不多了,同济嘛,偏理工吧,这个也是自己选择之外的,只剩华东师大了。最后,因为本科学的就是翻译专业,而且翻硕读两年,所以综合各方面最终敲定了华东师范大学翻译硕士。
在华文考研老师的帮助下确定好了报考的学校和专业之后,个人全身心投入到知识复习上,华文考研汪老师建议我复习前期重点在练习翻译,后期四科都要抓。暑假天气热,就在学校图书馆蹭,预约个座位而且冷气很足,蛮爽的。天气凉快点,就一直在自习室了。我没有找研友,个人觉得自己一个人行动更节省时间吧,后来和自习室的童鞋们很熟,大家一起交流一下,心情也会豁然开朗。
翻译:所用资料:二级笔译教材、张培基的散文翻译。翻译练习方法是自己先做一遍,然后对照,再学学人家的翻译。个人感觉,做张培基先生的散文翻译,很受打击,自己译的简直是渣渣。所以我先从二级笔译教材开始练习的,然后10月份开始练习各校真题。九月初的时候我使用了华文考研的复习精编,里面有学校的重点笔记和讲义给我很到的启发,而且华文考研的汪老师还给我送了这个学校的历年的真题。最后练散文。翻译基础115分,还凑合吧。经验在于好好翻译、认真比较,然后背背人家的翻译,整理到笔记本上。每天不用练太多,300字左右吧,其实考前复习时间紧张,没有及时回顾,发现之前背过的感觉都遗忘了,但应该还是有效果的。然后词组翻译呢,我没有专门背词组词汇书神马的,平时多看China Daily,还订了手机报,有用的词语就记下来。
百科:在华文考研的老师的指导下,我是去图书馆找了几本,然后挑个简明清晰不罗嗦的,当然也别太简单。方法是一边看教材一边结合华文考研的复习笔记。华东师大考填空题,简单的很简单,不复习也知道,难的直接就没听说过,不过幸亏有华文考研的一本通 帮我了大忙,里面有详细的知识点的讲解,重点和难点一目了然。然后还有小作文吧,把各种类型的都找来一篇,好好学学,有时间的话自己模仿写一篇。大作文,看个人文化素养吧,考研时间紧张,把时间用来练大作文的话还是有点奢侈的。
基础英语:复习资料我主要的是利用了华文考研的一个辅导视频 结合专八材料为主。考前练习了阅读理解、写了七八篇作文,结果证明不复习还是不行的,分数不高,也就不班门弄斧了。14年的阅读理解很简单啊,但15年就说不定了哦,建议学弟学妹还是各种题型练练的好,可以每周练两三次阅读理解,作文还是要动笔写的。
政治:看红宝书、肖1000题、肖四、任四到后期,政治占用时间会很多,我是去年十一开始看政治,每天红宝书两三个小时,然后结合着做各章的题到12月时,做各种题,还要背论述题啊,占用时间差不多到四五个小时,考前突击政治还有有效果的啦。政治74,本人是文科生啊,所以这分数也就还行吧。
初试成绩出来后得知自己有机会进入复试,我爸妈就让我找华文考研的汪老师,给自己复试多提意见 ,华文考研的汪老师给我说复试在穿着上不要太随意,也不用太紧张,导师都很好的 还给了我一本复试秘籍。我带着满满的信息进入复试,开始还是很紧张的,后来发现华文教育汪老师给我说的果然很正确 。面试的时候就根据自我介绍问几个问题,会有关于翻译的问题吧,都很简单啦,比如你知道的翻译原理、翻译家,不太懂的说一两个点到为止就好了,然后就是随便聊了,问我本科学校很好、为什么还要考华师大,为什么想学翻译啦等等,导师们确实nice的~~
考研重要的是心态,稳着坚持下来。效率很重要的,状态好的时候多看点,不喜欢看书的时候也别太勉强自己,出去走走,看看夕阳落日、云卷云舒,去操场上跑几圈,学着自我解压、自我承担,考研这一路让一个人变
去年三月份华文考研的汪老师给考研的学生做了一个考研励志讲座,主要是针对 为什么考研,如何择校,怎样备考等考研的常识性问题,华文考研汪老师的这个讲座让迷茫和困顿的我,找到我了方向,犹如黑暗中的灯塔指引我前行。我根据华文考研老师的建议从下面几个方向决定了报考的学校。
首先:地理位置,华东师范大学地处上海,主要是跟个人的兴趣,中国的经济发达地区。其次,985综合院校(因为个人毕业于985,所以可能有这个情结)。后来定位在上海,然后排除法,复旦常考古文翻译,自认为古文造诣一般,就没有选择。然后上海交大,无奈有个夏令营,真正的名额其实不多了,同济嘛,偏理工吧,这个也是自己选择之外的,只剩华东师大了。最后,因为本科学的就是翻译专业,而且翻硕读两年,所以综合各方面最终敲定了华东师范大学翻译硕士。
在华文考研老师的帮助下确定好了报考的学校和专业之后,个人全身心投入到知识复习上,华文考研汪老师建议我复习前期重点在练习翻译,后期四科都要抓。暑假天气热,就在学校图书馆蹭,预约个座位而且冷气很足,蛮爽的。天气凉快点,就一直在自习室了。我没有找研友,个人觉得自己一个人行动更节省时间吧,后来和自习室的童鞋们很熟,大家一起交流一下,心情也会豁然开朗。
翻译:所用资料:二级笔译教材、张培基的散文翻译。翻译练习方法是自己先做一遍,然后对照,再学学人家的翻译。个人感觉,做张培基先生的散文翻译,很受打击,自己译的简直是渣渣。所以我先从二级笔译教材开始练习的,然后10月份开始练习各校真题。九月初的时候我使用了华文考研的复习精编,里面有学校的重点笔记和讲义给我很到的启发,而且华文考研的汪老师还给我送了这个学校的历年的真题。最后练散文。翻译基础115分,还凑合吧。经验在于好好翻译、认真比较,然后背背人家的翻译,整理到笔记本上。每天不用练太多,300字左右吧,其实考前复习时间紧张,没有及时回顾,发现之前背过的感觉都遗忘了,但应该还是有效果的。然后词组翻译呢,我没有专门背词组词汇书神马的,平时多看China Daily,还订了手机报,有用的词语就记下来。
百科:在华文考研的老师的指导下,我是去图书馆找了几本,然后挑个简明清晰不罗嗦的,当然也别太简单。方法是一边看教材一边结合华文考研的复习笔记。华东师大考填空题,简单的很简单,不复习也知道,难的直接就没听说过,不过幸亏有华文考研的一本通 帮我了大忙,里面有详细的知识点的讲解,重点和难点一目了然。然后还有小作文吧,把各种类型的都找来一篇,好好学学,有时间的话自己模仿写一篇。大作文,看个人文化素养吧,考研时间紧张,把时间用来练大作文的话还是有点奢侈的。
基础英语:复习资料我主要的是利用了华文考研的一个辅导视频 结合专八材料为主。考前练习了阅读理解、写了七八篇作文,结果证明不复习还是不行的,分数不高,也就不班门弄斧了。14年的阅读理解很简单啊,但15年就说不定了哦,建议学弟学妹还是各种题型练练的好,可以每周练两三次阅读理解,作文还是要动笔写的。
政治:看红宝书、肖1000题、肖四、任四到后期,政治占用时间会很多,我是去年十一开始看政治,每天红宝书两三个小时,然后结合着做各章的题到12月时,做各种题,还要背论述题啊,占用时间差不多到四五个小时,考前突击政治还有有效果的啦。政治74,本人是文科生啊,所以这分数也就还行吧。
初试成绩出来后得知自己有机会进入复试,我爸妈就让我找华文考研的汪老师,给自己复试多提意见 ,华文考研的汪老师给我说复试在穿着上不要太随意,也不用太紧张,导师都很好的 还给了我一本复试秘籍。我带着满满的信息进入复试,开始还是很紧张的,后来发现华文教育汪老师给我说的果然很正确 。面试的时候就根据自我介绍问几个问题,会有关于翻译的问题吧,都很简单啦,比如你知道的翻译原理、翻译家,不太懂的说一两个点到为止就好了,然后就是随便聊了,问我本科学校很好、为什么还要考华师大,为什么想学翻译啦等等,导师们确实nice的~~
考研重要的是心态,稳着坚持下来。效率很重要的,状态好的时候多看点,不喜欢看书的时候也别太勉强自己,出去走走,看看夕阳落日、云卷云舒,去操场上跑几圈,学着自我解压、自我承担,考研这一路让一个人变
下一篇:中山大学新华学院首招外省生源 该院16个系32个专业
返回首页